Выход любой книги по аквариуму — большое событие для аквариумистов. Вот почему с такой радостью была встречена новая книга «Аквариумные рыбы» А. С. Полонского. Но, признаюсь, меня, как читателя, постигли горькие разочарования.
В разделе «Для чего и как написана эта книга» дано множество обещаний. Но почему же автор их не выполняет?
Обещаны, например, русские названия всех рыб. Для тех, кто слабо владеет латинской номенклатурой, это полезно и нужно. И во многом сделано хорошо. Но вот названия не то рыб, не то географических местностей — флорида, формоза, или названия, которые в переводе звучат бессмысленно — фасциата, линеатус. Почему в одних случаях в русском названии автор сохраняет бинарную систему, а в других предлагает эти бессмыслицы?
Вызывают недоумение некоторые латинские названия в русской транскрипции: окончания «ум» заменяются на «ус», из слов выпадают отдельные буквы (Sphaerichthys — ферихтис, sjoestedti — съестеди). Непонятно, почему Chanda — это ханда, a Channa — чанна, одни хемиромисы так и названы, а другие почему-то только хромисы. Обещанные русские синонимы почти отсутствуют.
Далее автор обещает латинские названия и синонимы. Здесь тоже много ошибок. Приведение синонимов видового названия — это серьезный научный труд. К сожалению, ничего подобного в книге нет. Лишь один вид акары — № 234 (все виды рыб даны в книге под номерами) имеет 9 (!) синонимов, у большинства же видов они вообще не приведены (а их иногда не меньше, чем у № 234).
Там же, где они приводятся, часто даются неверно. Например, № 40 — неон: первым дано устаревшее, название, оно и должно быть синонимом; то же и у № 42 — красный неон. В латинских названиях тоже много анахронизмов. Неверно названы устаревшими названиями, уже перешедшими в разряд синонимов, виды № 252, 239, 260−264, 278, 395, 419−421 (американский карликовый сомик, апистограмма, пельматохромисы, мозамбик-ская тиляпия, гуппи, моллиенезия). Почти ко всем видам даны английские названия. Зачем? Ведь литература на этом языке для большинства аквариумистов недоступна, а те немногие, кто владеет английскими и американскими книгами, разбираются в них, надо полагать. Далее автор обещал описание экологических условий, в которых обитают рыбы. Но где они? В коротких описаниях их нет и в помине.
Фото М. Махлин
И что вообще дают эти краткие аннотации? Например, виды коридорасов (№ 190−213) описаны в 2− 4 строки, нет ни рисунков, ни описания окраски. Приведены «описания» (я бы сказал, картотечные аннотации) 443 видов рыб. К сожалению, для нас, аквариумистов, около сотни видов описаны зря: этих рыб пока нет, а когда появятся, придется знакомиться с ними не по аннотациям в 4−5 строк. Автор дает специальный перечень слов латинского и греческого языка, «являющихся наиболее употребительными составными частями названий рыб». Замысел хороший, а осуществление опять оставляет желать лучшего. Прежде всего надо было дать те слова (и части слов), которые употреблены в приведенных далее видовых названиях. Этого нет. Названия, образованные от имен собственных, в одних случаях переводятся правильно (в честь такого-то), в других — «по Иннесу, по Ладигезу» и т. д. Очевидная безграмотность.
На стр. 28 читаем: «crypt» (гp.) — тайный", а на стр. 30: «Krypt (гp.) — тайный». На стр. 31: «obscur (лат.) — темный, obscura (гр.) — темная». Уровень книги далек от сегодняшнего дня советской аквариумистики. Ни слова нет о сделавших сенсацию за рубежом советских вуалевых барбусах. Амурский элеотрис, успешно нерестующий в аквариумах советских и зарубежных аквариумистов уже 20 лет, по мнению автора, в «аквариумах не размножается». Не приводятся описания амурского змееголова (а более редкие тропические виды описаны), окуня-аухи, пескаря- пеня. дискогната и других интересных отечественных рыб. Нельзя согласиться с автором, когда он утверждает, что «водные растения на свету поглощают из воды углекислоту и выделяют в нее кислород, в темноте происходит обратный процесс». Никакого обратного процесса не происходит, дыхание растений (с выделением углекислоты) происходит круглосуточно, но на свету, параллельно, происходит световая фаза фотосинтеза с выделением кислорода. Водоросль хара отнюдь не «хорошо растет» в аквариуме, она гибнет; хорошо же растет похожая на нее нителла (лучица).
«Роталла» правильно надо писать «роталя», «зиннема трифлорум»-давно устаревшее название. А ведь книга могла бы быть хорошей. И автор правильно определил вопросы, которые интересны аквариумистам. Но осуществление этих наметок не удалось. И по-моему, это произошло по трем причинам. Первая — автор не подумал, чего хочу я и другие 92999 читателей. А хотим мы либо полноценный справочник, либо читаемую книгу. Ни того, ни другого не получилось. Вторая — автору аквариумных книг необходимо быть на уровне передового опыта советских аквариумистов, уметь обобщить п донести его до читателя. И третья — готовую рукопись неплохо бы показать двум-трем опытным аквариумистам. Тогда многих ошибок могло бы и не быть. А в таком виде книга вызывает только досаду.